古诗词大全 傅玄《吴楚歌》原文及翻译

Posted 楚歌

篇首语:学向勤中得,萤窗万卷书。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 傅玄《吴楚歌》原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 傅玄《吴楚歌》原文及翻译

2、古诗词大全 傅玄《豫章行苦相篇》原文及翻译

古诗词大全 傅玄《吴楚歌》原文及翻译

吴楚歌原文:

燕人美兮赵女佳,其室则迩兮限层崖。云为车兮风为马,玉在山兮兰在野。云无期兮风有止,思多端兮谁能理?

吴楚歌翻译

张南辉

  燕女美啊赵女佳,居所近啊,倩影远隔层崖,怎能见到她!我欲乘云车风马,前往求访,她如兰似玉,僻处山野;云有时不遇,风有时停止,我思慕多端,无以慰解,谁能为我理清这相思的烦恼?

吴楚歌注释

1「燕人」句:燕、赵为二国名。战国时燕国都在今北京大兴县,赵国都在今河北省邯郸县。古诗曰「燕赵多佳人」。这里「燕人」、「赵女」也可能是用来比贤才之士,贤才居处山野,过风云际会就出而用世。 2「其室」句:用《诗经·东门之墠》「其室则迩,其人甚远」两句的意思,表示思慕而不得见。

吴楚歌鉴赏

  这首诗《玉台新咏》卷九题为《燕人美篇》,又作《燕人美兮歌》。这是一首表现思慕情感的诗。全诗仅六句。首二句着重写所思女子的美和诗人与她之间的阻隔,后四句写诗人的追求以及求之不遇的怅惘心绪。

  诗歌一开头就热情赞美燕姬赵女的佳妙,表达一腔思慕之情。诗人不畏层峦叠嶂的阻隔,幻想以云为车,以风为马,驱风驾云去追求美的偶像。然而她们如兰似玉幽居山野深谷,难以寻觅,更何况风云飘忽无定,难以依靠。诗人的满腔情愫谁能理解呢?此诗篇幅不长,却将诗人的思慕之情写的宛曲有致,一波三折。

  此诗写思慕情感,主要是通过对一种可望而不可即、求之而不可得的境界的描写来实现的。这类境界常见于古诗,如《诗经》中的《国风·秦风·蒹葭》和《国风·周南·汉广》两篇。陈启源《毛诗稽古篇》云:「夫说之必求之,然惟可见而不可求,则慕悦益至」,此诗的创作,显然曾受到这样的构思的影响。诗人并未正面直接地表白内心感情,描绘也不事藻饰,然而无限情思,尽在其中。诗歌采用的是楚歌体形式,每句嵌用「兮」字,自然形成一种略有参差,而大体整齐、和谐的节奏。同时它又是押韵的,「佳」「崖」为平声韵,「马」「野」「止」「理」为仄声韵。诗人似乎注意到了声韵与整首诗情调和意境的配合,这里,平声韵舒畅昂扬,仄声韵略显短促低沉,形成一种委婉、悠扬而又沉郁的旋律,不仅与赞美、思慕佳人而最终追求不到,无以慰藉情怀的内容相吻合,而且与主人公内心的情感律动相合拍。整首诗在谋篇布局、意象组合、用韵转意、节奏旋律上,都达到了和谐统一。

诗词作品:吴楚歌 诗词作者:【魏晋傅玄 诗词归类:【思慕】、【女子】

古诗词大全 傅玄《豫章行苦相篇》原文及翻译

豫章行苦相篇原文:

苦相身为女,卑陋难再陈。男儿当门户,堕地自生神。雄心志四海,万里望风尘。女育无欣爱,不为家所珍。长大逃深室,藏头羞见人。垂泪适他乡,忽如雨绝云。低头和颜色,素齿结朱唇。跪拜无复数,婢妾如严宾。情合同云汉,葵藿仰阳春。心乖甚水火,百恶集其身。玉颜随年变,丈夫多好新。昔为形与影,今为胡与秦。胡秦时相见,一绝逾参辰。

豫章行苦相篇翻译及注释

翻译  苦相身为女子,地位十分卑微。而男子刚出生就被重视,父母就希望他能立下大志,建功立业,光耀门楣。苦相身为女子生来就不被家里珍视。长大以后,她只能居于深院,大门不出,二门不迈。一旦来了客人,就得躲藏起来,羞于见人。到了出嫁的年纪,她含着眼泪远嫁异地。出嫁后,她就像雨滴从云层落下,从此便成了别家的人。在婆家她总是低着头,表现得很和顺,也不敢随便说话。对公婆、丈夫等的跪拜没有数,对婢妾也要如同庄严的客人那样敬重。幸好她与丈夫情投意合,只是二人如天上的牛郎织女星,不能常常相聚。而且女子之于丈夫,也只是如葵藿仰望阳光那样,尊卑悬绝,永远和丈夫处于不平等的地位。男子一旦变了心,就把各种的罪名都强加到女子的身上。随着女子容颜老去,丈夫对她的情意也已不再有,又有了新欢。往昔她与丈夫,像形和影一样不能分离,如今彼此却如胡与秦,相隔万里。即使胡秦之地的人,时而也有相见的时候,但她与丈夫却如天上的参星和辰星,永不相见。

注释1苦相:作者虚拟的人名,借此表示妇女的苦难。2卑陋:指身份、地位卑贱。3「男儿」两句:写男子出生时就被重视,父母希望他建功立业,存有大志。4垂泪适他乡:这里指女子眼含泪水远嫁他乡。适,到。5素齿:牙齿藏在唇内,不敢启齿。这里形容女子出嫁后不敢随便说话。6云汉:银河。这里借喻天上的牛郎、织女星。7心乖:指男子变了心。8胡与秦:胡,北方少数民族。秦,指汉族。胡与秦地域、种族不同。9参辰:指天上的参星和辰星。两颗星星一颗升起时,另一颗就降落,不能同时见于天空。这里比喻二人不相见。

豫章行苦相篇简析

  《豫章行苦相篇》,属于《相和歌辞》。其最初的内容为树木生在豫章山中,被人砍伐,建造船舟、宫殿,使枝叶分离。傅玄这首诗写的是封建社会妇女备受歧视的情况及其悲惨的命运。诗歌文字质朴,多用白描的手法。 诗词作品:豫章行苦相篇 诗词作者:【魏晋傅玄 诗词归类:【乐府】、【妇女】、【命运】

相关参考

古诗词大全 张籍《杂歌谣辞。吴楚歌(一曰燕美人歌)》原文及翻译赏析

杂歌谣辞。吴楚歌(一曰燕美人歌)原文:庭前春鸟啄林声,红夹罗襦缝未成。今朝社日停针线,起向朱樱树下行。诗词作品:杂歌谣辞。吴楚歌(一曰燕美人歌)诗词作者:【唐代】张籍诗词归类:【秋天】、【动物】

古诗词大全 张籍《杂歌谣辞。吴楚歌(一曰燕美人歌)》原文及翻译赏析

杂歌谣辞。吴楚歌(一曰燕美人歌)原文:庭前春鸟啄林声,红夹罗襦缝未成。今朝社日停针线,起向朱樱树下行。诗词作品:杂歌谣辞。吴楚歌(一曰燕美人歌)诗词作者:【唐代】张籍诗词归类:【秋天】、【动物】

古诗词大全 傅玄《西长安行》原文及翻译

西长安行原文:所思兮何在?乃在西长安。何用存问妾?香□双珠环。何用重存问?羽爵翠琅玕。今我兮闻君,更有兮异心。香亦不可烧,环亦不可沉。香烧日有歇,环沉日自深。诗词作品:西长安行诗词作者:【魏晋】傅玄诗

古诗词大全 傅玄《西长安行》原文及翻译

西长安行原文:所思兮何在?乃在西长安。何用存问妾?香□双珠环。何用重存问?羽爵翠琅玕。今我兮闻君,更有兮异心。香亦不可烧,环亦不可沉。香烧日有歇,环沉日自深。诗词作品:西长安行诗词作者:【魏晋】傅玄诗

古诗词大全 傅玄《豫章行苦相篇》原文及翻译

豫章行苦相篇原文:苦相身为女,卑陋难再陈。男儿当门户,堕地自生神。雄心志四海,万里望风尘。女育无欣爱,不为家所珍。长大逃深室,藏头羞见人。垂泪适他乡,忽如雨绝云。低头和颜色,素齿结朱唇。跪拜无复数,婢

古诗词大全 傅玄《豫章行苦相篇》原文及翻译

豫章行苦相篇原文:苦相身为女,卑陋难再陈。男儿当门户,堕地自生神。雄心志四海,万里望风尘。女育无欣爱,不为家所珍。长大逃深室,藏头羞见人。垂泪适他乡,忽如雨绝云。低头和颜色,素齿结朱唇。跪拜无复数,婢

古诗词大全 楚歌十首(江陵时作)原文翻译赏析_原文作者简介

楚歌十首(江陵时作)[作者]元稹 [朝代]唐代楚人千万户,生死系时君。当璧便为嗣,贤愚安可分。干戈长浩浩,篡乱亦纷纷。纵有明在下,区区何足云。陶虞事已远,尼父独将明。潜穴龙无位,幽林兰自生。

古诗词大全 楚歌十首(江陵时作)原文翻译赏析_原文作者简介

楚歌十首(江陵时作)[作者]元稹 [朝代]唐代楚人千万户,生死系时君。当璧便为嗣,贤愚安可分。干戈长浩浩,篡乱亦纷纷。纵有明在下,区区何足云。陶虞事已远,尼父独将明。潜穴龙无位,幽林兰自生。

词语大全 四面楚歌造句_四面楚歌中英文解释和造句

四面楚歌  sìmiànchǔgē四面楚歌的意思和解释:比喻陷入四面受敌、孤立无援的境地。四面楚歌的出处《史记·项羽本纪》:“项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军

词语大全 四面楚歌造句_四面楚歌中英文解释和造句

四面楚歌  sìmiànchǔgē四面楚歌的意思和解释:比喻陷入四面受敌、孤立无援的境地。四面楚歌的出处《史记·项羽本纪》:“项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军