词语大全 孤儿寡妇造句_孤儿寡妇中英文解释和造句
Posted 孤儿
篇首语:再长的路,一步步也能走完;再短的路,不迈开双脚也无法到达。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了词语大全 孤儿寡妇造句_孤儿寡妇中英文解释和造句相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
2、词语大全 孤儿寡妇 [gū ér guǎ fù]_成语解释_成语出处_成语造句_近义词_反义词_相关成语_成语接龙_英文翻译
词语大全 孤儿寡妇造句_孤儿寡妇中英文解释和造句
孤儿寡妇 gū ér guǎ fù
孤儿寡妇的意思和解释:
死了父亲的孩子,死了丈夫的妇女。泛指失去亲人,无依无靠者。
孤儿寡妇的出处
战国·楚·宋玉《高唐赋》:“孤子寡妇,寒心酸鼻。”
孤儿寡妇的例子
孤儿寡妇造句
要留给寄居的与孤儿寡妇。 It shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.
他为孤儿寡妇伸冤、又怜爱寄居的、赐给他衣食。 He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the alien, giving him food and clothing.
他为孤儿寡妇伸冤,又怜爱寄居的,赐给他衣食。 He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the alien, giving him food and clothing.
在你中间有轻慢父母的,有欺压寄居的,有亏负孤儿寡妇的。 In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the alien and mistreated the fatherless and the widow.
向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 ‘Cursed is he who distorts the justice due an alien, orphan, and widow. ‘ And all the people shall say, ‘Amen. ‘
向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 “Cursed is the man who withholds justice from the alien, the fatherless or the widow. ” Then all the people shall say, “Amen! ”
向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
你摘葡萄园的葡萄,所剩下的不可再摘,要留给寄居的与孤儿寡妇。 When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.
向寄居的、和孤儿寡妇、屈枉正直的、必受咒诅.百姓都要说、阿们。 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
你摘葡萄园的葡萄、所剩下的不可再摘、要留给寄居的、与孤儿寡妇。 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
19向寄居的和孤儿寡妇屈枉公理的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 Cursed is he who distorts justice due a sojourner, an orphan, or a widow. And all the people shall say, Amen.
你摘葡萄园的葡萄、所剩下的不可再摘、要留给寄居的、与孤儿寡妇。 When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.
你摘葡萄园的葡萄,所剩下的,不可再摘。要留给寄居的与孤儿寡妇。 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
21你摘葡萄园的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留给寄居的与孤儿寡妇。 When you gather the grapes of your vineyard, you shall not strip it afterward. It shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.
21你摘葡萄园的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留给寄居的与孤儿寡妇。 When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.
你在田间收割庄稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留给寄居的与孤儿寡妇; When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it.
你在田间收割庄稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留给寄居的与孤儿寡妇。 When you reap your harvest in your field and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go back to get it;
你在田间收割庄稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留给寄居的与孤儿寡妇。 When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it.
6不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己; If you do not oppress the sojourner, the orphan, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor go after other gods to your own ruin;
在你中间有人轻视父母,在你中间有人压迫外方人,在你中间也有人欺压孤儿寡妇。 In you, Israel, father and mother are treated with contempt, in you the alien is oppressed, the fatherless and the widow are wronged.
在你中间有人轻视父母,在你中间有人压迫外方人,在你中间也有人欺压孤儿寡妇。 They have abused father and mother in thee, they have oppressed the stranger in the midst of thee, they have grieved the fatherless and widow in thee.
在父神看来,纯洁无玷污的虔诚,就是照顾患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不被世俗所污染。 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看雇在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。 Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.
在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看雇在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。 Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.
另一个敬拜上帝的表现是要每三年忠心的奉献十分之一帮助利未人、寄居者、和孤儿寡妇(26:12)。 Another act of worship was in faithfully giving a special tithe every third year to help provide for the Levites, strangers, orphans, and widows (26:12).
雅一27在神与父面前,那清洁没有玷污的虔敬,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,保守自己不受世界玷污。 Jas. 1:27 This is pure and undefiled religion before our God and Father: to visit orphans and widows in their affliction and to keep oneself unspotted from the world.
27在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。 Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.
27在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看雇在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
雅1:27在神我们的父面前、那清洁没有玷污的【虔诚】、就是看顾在患难中的孤儿寡妇、并且保守自己不沾染世俗。 Jam 1:27 Pure 【religion】 and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, [and] to keep himself unspotted from the world.
你在田间收割庄稼、若忘下一捆、不可回去再取、要留给寄居的、与孤儿寡妇、这样、耶和华你神必在你手里所办的一切事上、赐福与你。 But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I mand thee to do this thing.
孤儿寡妇造句相关
成语也有谦词和敬词之别,这和人物称谓有谦称和敬称之说是相同的。有些成语是谦词,只能对己;有些成语是敬词,只能对人。如果辨析不清,就会犯谦敬色彩混淆的错误。
词语大全 孤儿寡妇 [gū ér guǎ fù]_成语解释_成语出处_成语造句_近义词_反义词_相关成语_成语接龙_英文翻译
孤儿寡妇 [gū ér guǎ fù]
[孤儿寡妇]成语解释
死了父亲的孩子,死了丈夫的妇女。泛指失去亲人,无依无靠者。
[孤儿寡妇]成语出处
战国·楚·宋玉《高唐赋》:“孤子寡妇,寒心酸鼻。”
[孤儿寡妇]百科解释
孤儿寡妇(gū ér guǎ fù)【解释】:死了父亲的孩子,死了丈夫的妇女。泛指失去亲人,无依无靠者。【出处】:战国·楚·宋玉《高唐赋》:“孤子寡妇,寒心酸鼻。”【近义词】:孤儿寡母【语法】:联合式;作宾语;指失去男主人无助的妻子儿女 更多→ 孤儿寡妇
[孤儿寡妇]近义词
孤儿寡母[孤儿寡妇]相关成语
一丝不苟 一哄而散 下马冯妇 不期而遇 八面玲珑 噤若寒蝉[孤儿寡妇]成语接龙
孤儿寡妇 妇人醇酒 酒足饭饱 饱经忧患 患得患失 失时落势 查看更多[孤儿寡妇]英文翻译
Orphans and widows
相关参考
词语大全 孤儿寡妇 [gū ér guǎ fù]_成语解释_成语出处_成语造句_近义词_反义词_相关成语_成语接龙_英文翻译
孤儿寡妇 [gūérguǎfù][孤儿寡妇]成语解释死了父亲的孩子,死了丈夫的妇女。泛指失去亲人,无依无靠者。[孤儿寡妇]成语出处战国·楚·宋玉《高唐赋》:“孤子寡妇,寒心酸鼻。
孀妻弱子 shuāngqīruòzǐ孀妻弱子的意思和解释:寡妇和年幼的孤儿。孀妻弱子的出处《列子·汤问》:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。”孀妻弱子的例子孀妻弱子造句孀妻弱
孀妻弱子 shuāngqīruòzǐ孀妻弱子的意思和解释:寡妇和年幼的孤儿。孀妻弱子的出处《列子·汤问》:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。”孀妻弱子的例子孀妻弱子造句孀妻弱
安然如故 ānránrúgù安然如故的意思和解释:还象原来那样安安稳稳。安然如故的出处元·纪君祥《赵氏孤儿》第四折:“你只看这一个,那一个,都是为谁而卒?岂可我做儿的倒安然如故?
安然如故 ānránrúgù安然如故的意思和解释:还象原来那样安安稳稳。安然如故的出处元·纪君祥《赵氏孤儿》第四折:“你只看这一个,那一个,都是为谁而卒?岂可我做儿的倒安然如故?
缠绵悱恻 chánmiànfěicè缠绵悱恻的意思和解释:旧时形容内心痛苦难以排解。也指文章感情婉转凄凉。缠绵悱恻的出处晋朝·潘岳《寡妇赋》:“思缠绵以瞀乱兮,心摧伤以怆恻。”缠
嫠不恤纬 líbùxùwěi嫠不恤纬的意思和解释:寡妇不怕织得少,而怕亡国之祸。旧时比喻忧国忘家。嫠不恤纬的出处《左传·昭公二十四年》:“嫠不恤其纬,而忧宗周之陨,为将及焉。”嫠
嫠不恤纬 líbùxùwěi嫠不恤纬的意思和解释:寡妇不怕织得少,而怕亡国之祸。旧时比喻忧国忘家。嫠不恤纬的出处《左传·昭公二十四年》:“嫠不恤其纬,而忧宗周之陨,为将及焉。”嫠
孤身只影 gūshēnzhīyǐng孤身只影的意思和解释:孤零零的一个人。形容孤儿无亲。孤身只影的出处元·关汉卿《窦娥冤》第三折:“可怜我孤身只影无亲眷,则落的吞声忍气空嗟怨。”
孤身只影 gūshēnzhīyǐng孤身只影的意思和解释:孤零零的一个人。形容孤儿无亲。孤身只影的出处元·关汉卿《窦娥冤》第三折:“可怜我孤身只影无亲眷,则落的吞声忍气空嗟怨。”