词语大全 孤儿寡妇造句_孤儿寡妇中英文解释和造句

Posted 孤儿

篇首语:山涧的泉水经过一路曲折,才唱出一支美妙的歌。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了词语大全 孤儿寡妇造句_孤儿寡妇中英文解释和造句相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、词语大全 孤儿寡妇造句_孤儿寡妇中英文解释和造句

2、词语大全 孀妻弱子造句_孀妻弱子中英文解释和造句

词语大全 孤儿寡妇造句_孤儿寡妇中英文解释和造句

孤儿寡妇  gū ér guǎ fù

孤儿寡妇的意思和解释:

死了父亲的孩子,死了丈夫的妇女。泛指失去亲人,无依无靠者。

孤儿寡妇的出处

战国·楚·宋玉《高唐赋》:“孤子寡妇,寒心酸鼻。”

孤儿寡妇的例子

孤儿寡妇造句

  • 要留给寄居的与孤儿寡妇。 It shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.

  • 他为孤儿寡妇伸冤、又怜爱寄居的、赐给他衣食。 He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the alien, giving him food and clothing.

  • 他为孤儿寡妇伸冤,又怜爱寄居的,赐给他衣食。 He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the alien, giving him food and clothing.

  • 在你中间有轻慢父母的,有欺压寄居的,有亏负孤儿寡妇的。 In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the alien and mistreated the fatherless and the widow.

  • 向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 ‘Cursed is he who distorts the justice due an alien, orphan, and widow. ‘ And all the people shall say, ‘Amen. ‘

  • 向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 “Cursed is the man who withholds justice from the alien, the fatherless or the widow. ” Then all the people shall say, “Amen! ”

  • 向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.

  • 你摘葡萄园的葡萄,所剩下的不可再摘,要留给寄居的与孤儿寡妇。 When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.

  • 向寄居的、和孤儿寡妇、屈枉正直的、必受咒诅.百姓都要说、阿们。 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.

  • 你摘葡萄园的葡萄、所剩下的不可再摘、要留给寄居的、与孤儿寡妇。 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

  • 19向寄居的和孤儿寡妇屈枉公理的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。 Cursed is he who distorts justice due a sojourner, an orphan, or a widow. And all the people shall say, Amen.

  • 你摘葡萄园的葡萄、所剩下的不可再摘、要留给寄居的、与孤儿寡妇。 When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.

  • 你摘葡萄园的葡萄,所剩下的,不可再摘。要留给寄居的与孤儿寡妇。 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

  • 21你摘葡萄园的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留给寄居的与孤儿寡妇。 When you gather the grapes of your vineyard, you shall not strip it afterward. It shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.

  • 21你摘葡萄园的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留给寄居的与孤儿寡妇。 When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.

  • 你在田间收割庄稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留给寄居的与孤儿寡妇; When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it.

  • 你在田间收割庄稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留给寄居的与孤儿寡妇。 When you reap your harvest in your field and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go back to get it;

  • 你在田间收割庄稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留给寄居的与孤儿寡妇。 When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it.

  • 6不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己; If you do not oppress the sojourner, the orphan, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor go after other gods to your own ruin;

  • 在你中间有人轻视父母,在你中间有人压迫外方人,在你中间也有人欺压孤儿寡妇。 In you, Israel, father and mother are treated with contempt, in you the alien is oppressed, the fatherless and the widow are wronged.

  • 在你中间有人轻视父母,在你中间有人压迫外方人,在你中间也有人欺压孤儿寡妇。 They have abused father and mother in thee, they have oppressed the stranger in the midst of thee, they have grieved the fatherless and widow in thee.

  • 在父神看来,纯洁无玷污的虔诚,就是照顾患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不被世俗所污染。 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

  • 在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看雇在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。 Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.

  • 在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看雇在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。 Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.

  • 另一个敬拜上帝的表现是要每三年忠心的奉献十分之一帮助利未人、寄居者、和孤儿寡妇(26:12)。 Another act of worship was in faithfully giving a special tithe every third year to help provide for the Levites, strangers, orphans, and widows (26:12).

  • 雅一27在神与父面前,那清洁没有玷污的虔敬,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,保守自己不受世界玷污。 Jas. 1:27 This is pure and undefiled religion before our God and Father: to visit orphans and widows in their affliction and to keep oneself unspotted from the world.

  • 27在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。 Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.

  • 27在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看雇在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

  • 雅1:27在神我们的父面前、那清洁没有玷污的【虔诚】、就是看顾在患难中的孤儿寡妇、并且保守自己不沾染世俗。 Jam 1:27 Pure 【religion】 and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, [and] to keep himself unspotted from the world.

  • 你在田间收割庄稼、若忘下一捆、不可回去再取、要留给寄居的、与孤儿寡妇、这样、耶和华你神必在你手里所办的一切事上、赐福与你。 But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I mand thee to do this thing.

  • 孤儿寡妇造句相关

    成语也有谦词和敬词之别,这和人物称谓有谦称和敬称之说是相同的。有些成语是谦词,只能对己;有些成语是敬词,只能对人。如果辨析不清,就会犯谦敬色彩混淆的错误。

    词语大全 孀妻弱子造句_孀妻弱子中英文解释和造句

    孀妻弱子  shuāng qī ruò zǐ

    孀妻弱子的意思和解释:

    寡妇和年幼的孤儿。

    孀妻弱子的出处

    《列子·汤问》:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。”

    孀妻弱子的例子

    孀妻弱子造句

    孀妻弱子造句相关

    成语也有谦词和敬词之别,这和人物称谓有谦称和敬称之说是相同的。有些成语是谦词,只能对己;有些成语是敬词,只能对人。如果辨析不清,就会犯谦敬色彩混淆的错误。

    相关参考

    词语大全 孤儿寡妇   [gū ér guǎ fù]_成语解释_成语出处_成语造句_近义词_反义词_相关成语_成语接龙_英文翻译

    孤儿寡妇  [gūérguǎfù][孤儿寡妇]成语解释死了父亲的孩子,死了丈夫的妇女。泛指失去亲人,无依无靠者。[孤儿寡妇]成语出处战国·楚·宋玉《高唐赋》:“孤子寡妇,寒心酸鼻。

    词语大全 孀妻弱子造句_孀妻弱子中英文解释和造句

    孀妻弱子  shuāngqīruòzǐ孀妻弱子的意思和解释:寡妇和年幼的孤儿。孀妻弱子的出处《列子·汤问》:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。”孀妻弱子的例子孀妻弱子造句孀妻弱

    词语大全 孀妻弱子造句_孀妻弱子中英文解释和造句

    孀妻弱子  shuāngqīruòzǐ孀妻弱子的意思和解释:寡妇和年幼的孤儿。孀妻弱子的出处《列子·汤问》:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。”孀妻弱子的例子孀妻弱子造句孀妻弱

    词语大全 安然如故造句_安然如故中英文解释和造句

    安然如故  ānránrúgù安然如故的意思和解释:还象原来那样安安稳稳。安然如故的出处元·纪君祥《赵氏孤儿》第四折:“你只看这一个,那一个,都是为谁而卒?岂可我做儿的倒安然如故?

    词语大全 安然如故造句_安然如故中英文解释和造句

    安然如故  ānránrúgù安然如故的意思和解释:还象原来那样安安稳稳。安然如故的出处元·纪君祥《赵氏孤儿》第四折:“你只看这一个,那一个,都是为谁而卒?岂可我做儿的倒安然如故?

    词语大全 缠绵悱恻造句_缠绵悱恻中英文解释和造句

    缠绵悱恻  chánmiànfěicè缠绵悱恻的意思和解释:旧时形容内心痛苦难以排解。也指文章感情婉转凄凉。缠绵悱恻的出处晋朝·潘岳《寡妇赋》:“思缠绵以瞀乱兮,心摧伤以怆恻。”缠

    词语大全 嫠不恤纬造句_嫠不恤纬中英文解释和造句

    嫠不恤纬  líbùxùwěi嫠不恤纬的意思和解释:寡妇不怕织得少,而怕亡国之祸。旧时比喻忧国忘家。嫠不恤纬的出处《左传·昭公二十四年》:“嫠不恤其纬,而忧宗周之陨,为将及焉。”嫠

    词语大全 嫠不恤纬造句_嫠不恤纬中英文解释和造句

    嫠不恤纬  líbùxùwěi嫠不恤纬的意思和解释:寡妇不怕织得少,而怕亡国之祸。旧时比喻忧国忘家。嫠不恤纬的出处《左传·昭公二十四年》:“嫠不恤其纬,而忧宗周之陨,为将及焉。”嫠

    词语大全 孤身只影造句_孤身只影中英文解释和造句

    孤身只影  gūshēnzhīyǐng孤身只影的意思和解释:孤零零的一个人。形容孤儿无亲。孤身只影的出处元·关汉卿《窦娥冤》第三折:“可怜我孤身只影无亲眷,则落的吞声忍气空嗟怨。”

    词语大全 孤身只影造句_孤身只影中英文解释和造句

    孤身只影  gūshēnzhīyǐng孤身只影的意思和解释:孤零零的一个人。形容孤儿无亲。孤身只影的出处元·关汉卿《窦娥冤》第三折:“可怜我孤身只影无亲眷,则落的吞声忍气空嗟怨。”