词语大全 コレスポンデント中文翻譯,
Posted 中文
篇首语:天下难事、必作于易;天下大事、必作于细。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了词语大全 コレスポンデント中文翻譯,相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
词语大全 コレスポンデント中文翻譯,
なおシーボルトは高野長英からその職責を問われて「コレスポンデントヴェルデ(內情探索官)」と答えており、ドイツが派遣した一種のスパイだった。
シーボルトは高野長英から、あなたの仕事は何か、と問われて、「コンデンスポンデーヴォルデ」と答えたと渡辺崋山が書いているが、これは「コレスポンデントヴェルデ」であり、內情探索官と訳すべきものである。
相关参考
同じ頃、イギリスの研究者もコンパクチンを発見したが、ラットに無効なことを理由に開発を中止。予想に反してコンパクチンがラットのコレステロールを下げないために、74年初めに開発が中止される。同年夏までに最
もっとスポーティーな服持ってないの?自転車よ!スポーティーなやつつまんないわよね。スポーティーカー、デートカーとも言う。スポーティーソフト帽とは、帽子の一種。ポニーテールで、スポーティーな外見。全體的
東口にペデストリアンデッキを設置する。西口とペデストリアンデッキで接続予定。駅にはペデストリアンデッキがある。ペデストリアンデッキと接続している。駅東西両方にペデストリアンデッキがある。ペデストリアン
あえて難癖をつけるとスポーク車輪が細かすぎるくらい。48號機と違い第1?第2先輪の両方がスポーク車輪となっていた。スポーク車輪の車軸のように見えるため、ネットワークの中心部はハブと呼ばれる。35號-先
また,このことは「スポーツカー」「電車」「地下鉄」おいても同様である另外,這在”賽車”、”この新型車は複數の革命的な先進技術を持ち、たくさんの裝備は中置エンジンのフェラーリ2人乗りスポーツカーに初めて
使用半導體テクノロジで分類すると,1960年代のシリコントランジスタを第1世代,1970年代前半のICを使用した第2世代,1970年代中から1990年代中に至るECLLSIを使用した第3世代,そして現
一型式アクセント(いっけいしきあくせんと)は、日本語で用いられるアクセントの一つである。アクセントプロモーション(あくせんとぷろもーしょん)は2007年4月に設立した會社である。崩壊アクセント(ほうか
デジタルカメラを持って友人とアミューズメント施設などに遊びに行く。與攜帶數碼照相機的朋友一起去娛樂場所消遣。自然物?現象のビジュアルシミュレーションの興味深い応用の1つとして,創作的アミューズメントシ
ピックアップはフロント側のトーンボリュームを0で使うが、リア側によるものや、ミックスで片方のピックアップのトーンボリュームを0にすることなどでも得ていることがある。ピックアップはフロント側のトーンボリ
これが熱的に厳しくなっていく大容量電力用コンデンサにJX型広幅素子の適用が好ましい理由の一つである。這就是在耐熱性要求越嚴格的場合,越希望將JX型寬幅元件用作大容量電力電容器的理由之一。このようにJX