知识大全 求韩语翻译,急,翻译的好的话加分

Posted

篇首语:一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了知识大全 求韩语翻译,急,翻译的好的话加分相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

求韩语翻译,急,翻译的好的话加分!

기회와 도전
기업이 빠르게 발전하는 동시에 몽소유업그룹에서도 적극적으로 사회복지 활동에 몸담고 있습니다.매년에 가난지역의 초등학교로 응모운동을 꾸준히 하고 우유 무상으로 제공하며,중국체육총국훈련국,NBA배려 이벤트,lenovo ,micofoft,sina등 중국회사에 현합하여 중국우유러브 이벤트를 주장했습니다.국민들의 우유에 대해 새 개념을 내세우고 신체소질을 높이기 위한 것입니다.
이에 따라 몽소유업그룹에서는 환경보호와 순환경제실천에도 아낌없이 힘을 쓰고 있습니다.환경보호에 투입한 자본금은 누적으로 4억원이나 넘었습니다.사회와 경제의 효익을 얻었을 뿐만 아니라 중국에 대형 목장 건설 분양에서 적극적인 모법과 인도 역할이 된 것입다.
2007년에 우유의 고향이란 후허하오터시에 열린 국제우유업축제는 네이멍구에 처음입니다.축제는 국내외 각계 인사들이 한자리에 모여,네이멍구우유업의 발전에 큰 관심을 가지게 되었습니다.중국중앙방송국과 함께 주최한 "중국에서 이기자"프로그램은 전국 창업자들에게 자신을 전시하는 기회를 제공했습니다.또한 역시 중국중앙방송국과 함께 주최한 "도시사이"이벤트도 재미있는 국민 운동 열풍이 일었습니다.이들 탁원한 업적이 몽소우유브랜드의 사회적 찬사와 세게우유고향의 영향력을 얻는 데에 큰 도움이 됩니다.
翻译完了,累啊。。
那几个品牌名字写英文就可以了,你再补充补充。

急!求韩语翻译!高手请进!翻译的好的追加100!

존경하는xx:
안녕하세요!미국의 생활은 괞찮으십니까?저는 xx대학교 홈페이지에서 메일주소를 알고서 한시도 지체없이 연락을 취하는 바입니다.많이 바쁘실텐데 시간을 내셔서 저의 메일을 확인해줘시니 감사합니다.
저는xxx라 합니다,2010년사천xx대학비지니스영어확과 졸업하였습니다.학교 홈페지에등록된 교수님의 인정보와 xx대학경제학과 재학중인 선배님의 소개로 교수님에 대하서 알게 되였습니다.저는 (교수님의)무역영어 과제에 흥취가 있습니다.그래서 교수님 따라 무역영어 공부와 탐구를 하고 싶습니다.
저는 대학에서 기초적인 무역지식을 배웠습니다.예들면 국제무역이론및실무,국제상법,상무회담및실무,상무함전및작성 등을 배웠으며 졸업론문은《중한무역관계론의》。하지만 취직한후에야 느끼게 됬것이 학교서 배운 지식이 너무 부족하다것입니다. 더 많은 지식들을 배워야 한다고 생각합니다.
저는 첫 직장에서 무역 조리직을 맡았습니다.업무내용은:①、영업 메니저가 받은 센품과 오더추적。오더 집행상황과 출하 제품의 양,출하시간,출하품질등 추적②、영업 메니저를 협조하여 판매 업무진행,견적 제출,데이타 입력,센풀정리및수거,신상품 개발,교역회의준비등。③、출하추적및독촉,선실예약및상품검사/검역제출、통관서류준비。④、대금회수독촉및 재무부와정산업무。⑤、영업 메니저가 분부한 기타 업무。⑥、당일서류배포및서류 관리。⑦、메니저의 일상업무 협조。⑧、월간 오더통계표작성과 월간 영업실적 작성。
배운지식을 실천에 운용하면서 업무중에 부단이 경함을 쌓았지만 자신의 부족점이 너무 많다는 걸 인식하게 되므로서 더 높은 학식을 갈망하게 되였습니다.
저의 전공은 영어 입니다,2010년에 영어 8급 증서를 획득 하였습니다。그리고 여유시간에 한국어 공부를 하였습니다.07년 무터 사작해서 08년에한국어 4급을 취득 했습니다.한국어 공부 과정에서 여러 한국 선생님들과 접촉함으로서 한국에 대하여 많은 료해를 가지게 되였습니다.
2011년6월,대학 교수님의 추천으로 한국xx중국어학원에서중국어를 가르치게 되였습니다。저는 중국어 가르치는 동시에 더많은 한국 친구들을 사궈서 언어 공부면에서 상호상조하고 중한문화도 상호료해를 하는게 소원입니다 。한국생활은 일년 되였습니다.현재 한국어 수준이 일상생활대화에 문제가 없으므로 많은 한국 친구도 사궜습니다.저는 xx사랑하며 더욱 xx대학에도 많은 동정을 가지게 됨으로서xx대학에 입학하여 전공을 더 깊이 심조 하고저 합니다. .
현재 빈번한 중한무역 거래와 전공지식의 추구 때문에 저는 계속 국제무역 공부를 하고 싶습니다.교수님의 몇년간의 연구과제를 보고나서 저는 국제무역과제 탐구에 욕심과 신심이 생겼습니다.
교수님께 배울수 있는 기회만 주신다면 열심히 하겠습니다.
학생xxx 배상

高分求高手翻译韩语自我介绍。急!翻译的好有加分~~~

안녕하세요.
여기 서게 돼서 정말 영광스럽스니다.간단한 소개 드리겠습니다.
제 이름은 XX.산동대학교 한국어학과 2011 졸업생입니다.전공은 한국어지만 부전공은 국제경제와무역입니다.대학교 4년기간 회고하며,제가 학교에서 배운 것이 엄청 많네요.그때는 대학교 학생회의 통신부도 들어가고, 학생회의 직원 담당할 때도 산동대학교 도서관 문현부문에서 일을 했었습니다.이것들은 모두 제 진귀한 경험입니다.중국 국가핵심 정기 간행물에서 제가 썼던 한국어에 대한 어학연구 문장을 하나 등재했습니다.그리고 이학당교수님의 논문번역에도 참가했습니다.제 취미가 많습니다.운동,그림,컴퓨터 다루는 것 등...특히 컴퓨터분야에 관심을 많기 때문에 중국 컴퓨터등급시험 2급과 3급까지 자격증을 땄습니다.또한 Photoshop,Autorware 등 응용 소프트웨어도 좋아합니다.
저는 항상 융통성 있게 생각하고,좋은 적응능력도 있으며 팀 협력정신도 강하다는 게 제 장점이라고 생각합니다.단점은 어떤 일을 너무 꾸준히 하면 언제 포기해야 하는지 잘 모른다는 것입니다.
个人翻译,然后请韩国朋友确认修改了一下,应该是没什么问题的~呵呵 希望能帮到你~呵呵

翻译这些句子!急!两小时之内!翻译的好的话还会多加分!

We first see a panda now! / Why do not you look at the penguins do? / Why do not you look at the tiger? / We can look at a giraffe? / We look at how kind of lion? (2) a good idea. He likes dolphins, because they are a bit cute. (2) That shoe has a variety of shoes. His mother does not like the flowers, it is hard to read. 5 elephants are very friendly to us. What is your favorite animal? (Two kinds) 7. My favorite animal is the koala, because they are very clever. (Two kinds) 8. Lion from South Africa. (2) 9. My uncle, a city in southern China. 10 you like, what other animal? 11 There are other things to do? (2 kinds) 12. I have o sisters, one a teacher, another is a doctor. 13 He may have to stay here for o days. 14 There are many people in the park, some singing, some dancing. 15 there are many books, some to the teacher, the rest of the students. 16 We should help others. 17 Tom lazy, Mary is also lazy. (Two kinds) 18. He does not like to eat meat, I do not like. 19 to Molly is a 12-year-old elephant, he likes to play with his friends. 20 in that hill a lot of grass. 21 Ling Ling, a very beautiful, but also very shy, so please keep quiet. 22 ----- Do you not and I go with you? ----- No, I can. ------- Is Tiger unfriendly? ----- Yes, they are unfriendly. 23 during the day and sleep at night, but he up and eat the leaves. A leaf / o leaves a knife / o knife wolf / o wolves 24. Lying on the grass is a very pleasant thing. After dinner, Tom to relax by watching TV. 25 Why are you here? (Two kinds) 26. That movie is very interesting, you interested? 27 There are many places of interest in Mianyang. 28 little girl like reading and writing at home. 29 He sometimes walked to school. They will stay here for some time. That movie I have seen several times. Sometime next week I will e to your house. 30. A work (o kinds) 31. To learn first.

急!求英语翻译达人 翻译的好加分 不要用翻译器 翻译器翻译的是错误的 在线等!

真正手工翻译,请检验。
Today, I\'d like to introduce a band named BEFOUR to you. You might not too familiar with this band, but personally I think this is a great band.The band mainly play dance music, but also have some other style of songs, for example, The WINTER IN MY HEART intruduced by xx last week is a song played by them. Now I will remend some songs for you, and I hope you will like them.
The BEFOUR is a man and woman mixed band consisted of four members, and they are Alina,Manou,Dan and Angel. The band is mainly engaged in dance music. The name of the band came from the TV series"befour" played in Super RTL Channel. Their first song was Magic Melody which appeared in the 10 list of Germany, Austria and Switzerland after published.

求翻译成韩语,不要翻译器翻译的,急。在线等。

오늘은 현대 중국어 시를 소개합니다. 이 시가는 "우발적인"라고, 작성자가 쑤입니다. 이 시를 소개에, 먼저 작가와이 시를 쓰고있는 배경을 소개합니다.
쑤가 1897, 현대 시인, 수필가에서 태어났습니다. 는 미국 및 영국. 그의시는 산문과 광범위한 아주 중요한 문학적 인물이다.
그의 인생이 특별한 삶의 전부 였어요. 그의 다른시 이외에도, 그는 특별한 감정적인 경험, 그리고 특별한 죽음을했습니다. 그의 이야기는 또한 텔레비전에 맞게되었다. 그의 인생에 많은 여자가되어, 그는 두 아내를했다지만

关于翻译的!要专业一点哈!急咯!翻译的好,会追加分的!

纯人工翻译哦!
In 1967, the book \'marketing management\' introduced by professor Philip Kotler from Northwest University of America applied marketing idea to all products and service, and offered a broad perspective and an analytical framework of marketing management. He proposed the definition of marketing and some important concepts, such as marketing concept and value, costomer and target market, marketing mix, and relationship marketing. In the book, he discussed the role of strategic marketing in planning process; relationship beeen pany and business unit and maketing strategy; emergence of marketing plan; influence of economy, politics, laws and regulations, technology, and social cultual strength in marketing environment.

帮忙翻译一下,急!翻译的好的,分更多

I am positive, passionate and perseverent. I am a good team player and have a good sense of responsibility. I am able to plete the tasks from my managers and handle plaints skillfully. I have been in the hotel business for three years now. I am familiar with the office sofares including Word and Excel. I am good at munication and coping with different personalities. I am a self-starter, currently brushing up my English at a training anization. I am able to municate with foreigners in English. I hope that your esteemed pany could give me a chance to convince you of my petence to work for you.

帮忙翻译成韩语信,不要翻译器翻译的!急

권선생님, 안녕하세요, XXX입니다.
함께 공부한 지 한 학기가 지났네요. 저희에게 수많은 도움을 주셔서 참으로 감사합니다. 정성껏
저희에게 한국어를 가르쳐 주시고, 저희들을 즐겁게 해주셨지요.
새벽까지 숙제를 점검해 주시고, 맛있는 돌솥비빔밥도 사주시고, 영화도 보고 저희들과 함께 돌아 주시고, 저희를 위해 해 주신 모든 것 참으로 감사합니다.
지난 학기 제대로 배우지 못했지만 꼭 시험에 합격하도록 노력해서 절대 선생님을 실망시켜 드리지 않겠습니다.
새해 복 많이 받으세요.

高分韩语翻译 翻译的好 加分

원혼의 장막 해제를 위한 위령제
为解除冤魂的屏障进行的慰灵祭
바빌론의 재앙 1차 관문
巴比伦(特定名词)的灾难,第一次公文
(원혼의 장막해제)가 진행중입니다
(解除冤魂的屏障)活动正在进行中
고통의 넋 위령제 0.26%
痛苦的魂 慰灵祭 0.26%
슬픔의 넋 위령제 0.32%
悲痛的魂 慰灵祭 0.32%
절망의 넋 위령제 0.65%
绝望的魂 慰灵祭0.65%
네하의 혼
妮夏(任务道具)的魂
거래불가 판매불가 보관불가 길드보관불가
不可交易 不可售出 不可保管 不可行会保管
버리기불가 조합불가 분해불가 분해불가 복사
不可丢弃 不可组合 不可分解 不可复制
불가
종류 보상 교환 아이템
种类补偿交换方法
퀘스트 보상 아이템
奎斯特(道具名)补偿防范
네하의 혼 교환사에게 교환 가눙
妮夏的魂在交换师处可进行交换
파괴 시간
破坏时间
这个是游戏翻译吧? 能问一下什么游戏吗?
翻译好再加50分

相关参考

知识大全 ·急~~各位大侠帮我翻译成英文一下啊~~急用呢~~谢谢呢,好的加分

·急~~各位大侠帮我翻译成英文一下啊~~急用呢~~谢谢呢,好的加分LadiesandGentlemen:China\'smodernizationcannotbeseparatedwithotherc

知识大全 跪求韩语翻译,要准确的。急阿

跪求韩语翻译,要准确的。急阿!因为时代的英雄一个接一个的死去而感到心疼,现在是越来越习惯于送别他们,看着一天天老去的自己也觉得岁月不饶人。或许因为从无到有,再从有到无这样来回的反复的丢弃,所以我越来越

知识大全 化工专业英语急求大神翻译

化工专业英语急求大神翻译同学请你把图附上化工专业英语翻译化工专业英语翻译,这个对于正规的翻译公司来说的话,也太简单了!我给你介绍一家叫共明翻译的翻译公司,你直接去他们那边去翻译就可以了,绝对不会有什么

知识大全 求翻译,求大神翻译线上等急~~~

求翻译,求大神翻译线上等急~~~MyidolistheGermanviolinistDavidGerrit.IheardatunewhenIwas4,Iwasimpressedstonglybyit,

知识大全 求大神!急

韩语翻译!求大神!急!韩国社会的家庭秩序是通过对长辈的顺从来维持,子女对父母,妻子对丈夫要尊重,由于受儒教的影响依然维持着这样的思考方式,维持着生活中今天这样的人际关系进入了新世纪,在儒教思想和西方文

知识大全 求一些有意境的唯美英语句子。有中文的翻译、、就读了觉得很有感觉的那种、、越多越好、我多加分哦

求一些有意境的唯美英语句子。有中文的翻译、、就读了觉得很有感觉的那种、、越多越好、我多加分哦!1.Pleasedon\'tseemeoff.ThejourneyI\'mwalkingonaloneis

知识大全 求英语大神翻译,急

求英语大神翻译,急!hello,guys,iamchengyang,thememberoftheVisualCommunicationDesign132.ihavemanyhobbies,suchas

知识大全 急~~跪求英语大神翻译

急~~跪求英语大神翻译!Asgoingdeepintoreformation,whattheurbanpeoplewasanxiousaboutiswhatruralpeopleconcernabou

知识大全 不要翻译器哪个大神帮帮忙吧谢谢了TUT

求韩语翻译!不要翻译器哪个大神帮帮忙吧谢谢了TUT  以下文字资料是由(历史新知网www.cha138.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!求韩语翻译

知识大全 求一下财务英语翻译,谢谢,急!

求一下财务英语翻译,谢谢,急!!!提供费用报表以及相关的工资报表的细节可以让你得出净工资急,请财务方面的英语高手翻译一下,谢谢!Theestablishmentofafinancepany\'spro