知识大全 感激不尽!谢谢~拜托了~懂日语的帮帮我吧
Posted 知
篇首语:我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了知识大全 感激不尽!谢谢~拜托了~懂日语的帮帮我吧相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
跪求神人翻译成日文,不要翻译器翻译的!感激不尽!谢谢~拜托了~懂日语的帮帮我吧
如下:
周知のように、日本は温泉の国であり、频繁な地壳変动により日本の罗列碁布する密
度の高い温泉が造られた。日本の温泉は数・种类が多いだけではなく、质も高いであり
、有名な温泉が日本の各地に広く点在している。日本人に対して温泉に入ることは単
なる享楽だけではなく、さらに、日常生活の不可欠の一部でもある。日本の温泉が千
年を経って、人々に温暖や享楽を赍している同时に、自分の独特な温泉文化をも伝承
している。
求大神翻译成日文 不要翻译器翻译的
温泉を楽になり、幸せは、それは人気の原因だろう
麻烦大神帮我翻译成日文 不要翻译器的 谢谢!
昨日书かれたものは判りにくかったのがすみませんでした。本意はクラスメートに谁か御社へ応募したいかを闻いてあげようということでした。
中文翻译成日文!不要翻译器翻译的!
我祈祷得能到一颗可以倾听一切的心!
日文翻译:我が祈りをしなければならないことができるまでに耳を倾けることがすべて1粒の心である
高手进!中文文章翻译成日文,不要翻译器翻译的谢谢!
私の母
人间が人间の感情の最大の爱があなたのお母さんは、 "母"の最初の文の诞生、以来、おそらくこれだよ!
私の母が何をして贤明なシンプルで美しい女性、わかんない戻るこのハードを知らない私は、疲れて机械のように忙しく働く母亲のための施设は、ハードを参照することです。何度も、仆は彼女を支援するように、彼女は私と私の父亲は、彼女が悪い疲れを感じるようにされる彼女のかわいい赤ちゃんがいる。
现在、彼女の母亲は、额や目の深いしわに覆わを参照してください、私は彼女の昔の若者は彼女の父と私の小さな女の子に与えられた贤明ではない知っている。彼女は私を幸せな成长は、彼女の爱を使用して彼女は私の再细い肩は、世界の痛みに耐えることをせていない。私は日々成长して、高齢化が一日一日の母。私は、母亲の生活の継続のように、母は、私には无限の希望を运ぶ。
私は、母の人生を私にリニューアルされることが、私は母亲としての良い女性として彼女のようにしたい。
跪求日语达人帮忙翻译成日文~~~~~不要翻译机~~~大谢!
同社员は入社以来、学习の上で、积极的に问题を受け、よく教えてもらって、能力が强くて、短い时间の内でを手にする仓库の関连作业の流れや作业要领を活用して、仓库の日常の仕事に。
仕事面では、会社の1人の新入社员として、彼は强い勉强能力、适応能力;日常の仕事にまじめで、且つ合理的な配分;勤务时间、各部署の仕事が完成。仓库に入って间もなく、急に仕事の中に、现在の独立が良い上司の指示の様々なタスクを完了し。态度で表现した文句を言わず、连帯の精神を仕事と、同僚との付き合い、とても积极的な向上心。比较的に短い时间の内で、チームに统合、进歩が速い、表现が良好。仕事のプロセスの中で仕事のスキルをマスター、実践は一人前の社员。その勉强能力が强いと、勉强意欲は、スピード、优れた潜在力と価値を育成する。
求会日语的帮我把这信翻译成日语吧!不要机器翻译啊!麻烦您自己翻译,感激不尽!
李さん:
ご无沙汰しております。李さんに手纸を书くことは前から言ってましたけれど、いろいろと遅れてしまいました。本当に申し訳ありませんでした。东京で元気でいますか。あちらでの生活に惯れましたか。
あなたと出合ったのは运命かもしれません。MSNの友达は偶然で知り合いました。あの顷私はよくヨーロッパ区でゲームをします。初めて外国人と话したことはあの顷でした。ヨーロッパに人は中国にとても兴味があります。ウクライナのプレーヤーはあそこにはキル原子力発电所しかないのと中国の歴史遗迹を见てみたいなと言ってくれました。MSNで彼らとよく话します。しかし最后はいろいろと大変になってしまいました。ゲームをしなかったし、msnであなたと出合って私にとっては光栄だと思います。
李さんと知り合ってからもう半年过ぎたでしょう。初めてのコミュニケーションは李さんが私の日记を読んでからというときですね。自分が书いたことは他人に评価されて、とても嬉しいと思います。よくネットでチャットすることはないけど、このままずっと连络を维持し、互いのことに関心を寄りつつあります。日本で一人で顽张っていて、自分の目标を目指して前に向かって、きっと大変ですよね。とても感动しました。それにいつもmsnのサインで自分を励ましました。あなたと一绪に日本に行く男の子もすごいですね。
中国人はなめされたと闻いたけれど、あなたはひどい目にあったことはありますか?一般日本人は礼仪正しくてやさしいといわれました。今日中関系は复雑になり大丈夫ですか?
仆がやりたいことはたくさんあると思います。大学に入ってから勉强のことあまり専念したくない。あちこちで讲座を聴讲したり、コンテストに参加したります。よくネットでデジタル品を买います。壊れたらまた新しいものを买います。日本の物はやっぱりたくみですね。ゲームをやりすぎるせいか、成绩はあまりよくないのです。今は大学院を目指し复习している。ちょっときついと思います。覚えることは山ほどありますし。毎日は教室で10时间以上も勉强しています。后一ヶ月は试験になります。11月学校の就职活动はもう始まりました。仆は行きませんでした。うちのクラスの学生にとって就职先を见つけるのは简単です。いくつの日本会社は大学院生を招聘して、给料は月25万円です。もし大学院に入れるなら、日本に留学に行きたいと思います。もちろん歴史に兴味を持ちます。あそこの歴史的なところを见てみたいな。
今回はここまでです。今の通信は発达しており、メールを送るのも便利だし。外国に手纸を送るのは初めてなんです。仕事はどんなに忙しくても休憩と运动だけは忘れないでね。お大事に。
翻译成日语,,谢谢,不要翻译器翻译的,希望用敬体
横浜の中国语を学ぶクラスの学生はどんな人间でしょうか。
うちのクラスには大体二十人くらいの学生がいます。ほとんどの学生は五十、六十代の年配な方ばかりではなく七十代の方さえいます。あともう一つの特点は男性が多く、十二、三名と女性七名がいます。学校のタイトルは「楽しい生活を创造する」そして、真剣に自分の中国语のレベルを高めて行くの勉强です。レベルこそ「入门」から「中级」の五つ分野(ぶんや)を分かれています。
方(かた):敬语的位,人。
ばかりではなく、、、さえいます:不仅仅,,还。句型。
把“创造生活的乐趣”移到下面比较好。上面是介绍人和人数的,夹在里面不太好。
求会日语的人翻译成日文,不要机器翻译谢谢~
今日は松下电器を绍介します。これは松下幸之助が1918年に创立し会社で、本部が大阪にあります。主に家庭电器品と电子制品を制造します。328000の社员を持ちます。株式会社日本松下电器の2月3日に発表した财务报告书によりますと、2011年度(2011年4月~2012年3月)に松下グループの赤字が7800亿円まで拡大する见込みです。
把下面的中文翻译成日文 不要翻译器翻译的 ,谢谢
“低炭素社会”の実施の后で、新しいエネルギーの利用は高めることを得て、1回限りのエネルギーの利用率も高めることを得ました。
相关参考
请懂日语的朋友帮忙翻译一下这句话,谢谢!待我不错懂日语的朋友帮忙翻一下这句话,谢谢了。大家一起把公园打扫干净怎么样?请懂日语的人帮忙翻译一下这句话,谢谢英语不怎么懂,能用日语给我传/寄过来吗?第二个比
知识大全 这个图片上的日本字是什么意思,有懂日语的朋友帮帮忙~
这个图片上的日本字是什么意思,有懂日语的朋友帮帮忙~!拉丁语(CALAMVSGLADIOFORTIOR)意思是笔杆胜过枪杆,是庆应义塾大学的徽章。他肯定是昭和36年(1961年)庆应义塾大学毕业的懂日
知识大全 200字左右!谢谢 拜托好心人帮帮忙!急!急!拜托了
急求一篇简爱的英文读后感!200字左右!谢谢拜托好心人帮帮忙!急!急!拜托了!我在此谈谈读钜著《简爱》的读后感,当我合上简爱这本书之后,我深深的被JaneErye(简爱)所打动,她是如此善良而优秀的女
我喜欢的女孩喜欢听笑话,我要每天发一条给她让她开心!希望各位大侠帮帮忙!谢谢!感激不尽!有一个修女到神父那里忏悔:“神父,请您原谅我,我昨天辱骂了一个男人。”神父:“你骂他什么?”修女:“我骂他‘你妈
请懂日语的朋友,帮忙翻译一段日文,谢谢!没有找到你要查询的与“RONNARUFX株式会社”对应的内容,搜寻提示:搜寻的关键词有误。(遇到这种情况,你可以减少关键词的字数试试)请懂日语的朋友帮忙翻译下,
知识大全 求助懂日语的朋友,请帮忙把图片中的日语翻译成中文。谢谢
求助懂日语的朋友,请帮忙把图片中的日语翻译成中文。谢谢!加入“柔软的饴糖(糖稀)”后边加热边搅拌帮忙把图片中的日语翻译成中文君のこと见てるよ我在注视你哟何をしてるの你在做什么呢帮忙把图片中的日语翻译成
知识大全 电脑登陆后自动注销,该怎么办。网上其他的写的太专业,麻烦写的通俗点,我是菜鸟。谢谢,帮帮我吧。
电脑登陆后自动注销,该怎么办。网上其他的写的太专业,麻烦写的通俗点,我是菜鸟。谢谢,帮帮我吧。如果你是中了病毒,可以进安全模式,如果安全模式也是注销那样子的话,我认为你是删丢了文件,解决最快的方法就是
请懂日语的大虾帮忙翻译下面的话,谢谢!もし品物を変更したくないなら、ご***(某银行)银行口座を教えて顶いて、如果不想更换产品的话,请告诉您的***(银行名称)银行的账号给我们。われわれはお客様にお金
懂日语的朋友帮忙翻译一下图片中的日文是什么意思?谢谢!名字:分段管(或分层管或阶段管,这个得见了形状才知道是译成哪种)部件码:P-001哪位懂日语的朋友帮忙翻译一下图片中的文字。谢谢!这个是日本金阁寺
知识大全 明天第一天上班,第一份工作,没有老师傅带领,请加我为好友帮帮我吧,谢谢
寻找在济南工作的老会计!明天第一天上班,第一份工作,没有老师傅带领,请加我为好友帮帮我吧,谢谢!如果是报税,不外乎这些表单,1,财务的三表。2,增值税申报表,3,小税种申报表。另外,看你到税局办什么具